An Almond which Becomes like Curdled Cheese
“Hadrian [whose bones may they be ground, and his name blotted out] once asked Rabbi Joshua ben Hanania, ‘From what shall the human frame be reconstructed when it rises again?’ He answered ‘From the Luz [Hebrew for almond-tree and the Aramaic name for the os coccyx, the 'nut' of the spinal column].’ ‘Prove this to me,’ said Hadrian. Then the Rabbi took the Luz and immersed it in water, but it was not softened; he put it into the fire, but it was not consumed; he put it into a mill, but it could not be pounded; he placed it upon an anvil and struck it with a hammer, but the anvil split and the hammer was broken” (Qohelet Rabbah 114:3).
“For a single bone surviving in a human being underground will become like leaven in dough, upon which the the blessed Holy One will build an entire body” (Zohar 1:69a).
“Rabbi Pinchas said, ‘I observed that תְּחִיַת הַמֵּתִים revival of the dead, would be performed by the blessed Holy One, in one way, and that what is now first to leave will be the last. How do we know this? From those bones, the ones into which the blessed Holy One breathed life at the hands of Ezekiel. At the beginning it is written: And the bones came together, bone to its bone [Ezekiel 37:7], and then: And as I beheld, and, lo, there were sinews upon them, and flesh came up. And skin covered them above: but there was no breath in them [ibid. 8]. From here, too, we can learn that what is removed first will be the last to be put on again [at revival of the dead]. Initially, man is stripped of spirit, and then his skin [rots], followed by the flesh [and then sinews], and finally the bones.
Rabbi Shim’on said: ‘The earlier teachers had difficulties with this passage, but the truth is that the blessed Holy One performed strange miracles and signs with these bones into which He breathed life. Come and see: Recall, pray, that like clay You worked me, and to the dust You will make me return. Why, you pour me out like milk and like cheese you curdle me [Job 10:9]. And then, in the following verses: With skin and flesh You cloth me, with bones and sinews entwine me [ibid. 10-11]. When a person has rotted in the dust, and the time of the revival of the dead has arrived, the blessed Holy One will remake him from the remaining [Luz] bone, make it like dough and as cheese from milk and as flowing as a stream of pure clear milk. For the bone will be refined and polished as milk, curdled, and fashioned into a shape, like cheese. After this structure is done He will create anew the skin, veins and bones. Hence… all the verbs are in fact future tense. Not ‘You poured me out…’ this is because the reference throughout is to a future time” (Ra’aya Meheimna).